.RU

§ 136. Герундиальный оборот - Отпечатано с готовых диапозитивов заказчика в типографии издательства «Белорусский...


^ § 136. Герундиальный оборот
формула: предлог + притяжательное местоимение или существительное + инговая форма (герундий, см. § 114, 7 оборотов с неличными формами глагола). Соответству­ет в русском языке дополнительному придаточному предло­жению.

Если между предлогом и инговой формой (герундий) стоит притяжательное местоимение или существительное, то это ге­рундиальный оборот, и в таком случае местоимение или су­ществительное переводятся как подлежащее, а герундий — как сказуемое дополнительного придаточного предложения.

I did not know of her having been ill. Я не знал, что она была

больна.

Did you hear about many students going to Leningrad? Вы слышали, что многие студенты едут в Ленинград?

Примечание 1. Иногда в герундиальном обороте су­ществительное стоит в притяжательном падеже.

There are unmistakable proofs of Pauling's having been wrong. Имеются несомненные доказательства того, что Полинг ошибался.

Примечание 2. Герундиальный оборот не всегда обя­зательно переводить придаточным предложением. В таком случае герундий переводится существительным.

The possibility of ethylene being converted into aromatic hydrocarbons is slight. Возможность того, что этилен пре­вратится в ароматические соединения, незначительна, или: Возможность превращения этилена в ароматические со­единения незначительна.

Примечание 3. Being (инговая форма от глагола to be) иногда может опускаться.

The explanation lies in the product (being) more stable. Объяснение заключается в том, что это вещество являет­ся более устойчивым (в большей устойчивости этого ве­щества).
^ § 137. Причастие (Participle)
Причастие выступает в предложении в двух функциях: оп­ределения и обстоятельства. Различие между определением и обстоятельством заключается в том, что определение харак­теризует только определяемое слово, рядом с которым оно стоит, а обстоятельство характеризует все предложение. На­пример: Я видел играющего мальчика (определение), и: Иг­рая, я видел мальчика (обстоятельство).

В английском языке определение всегда стоит рядом с оп­ределяемым словом, а обстоятельство стоит до или после «кос­тяка» (ПСД) исходя из твердого порядка слова (см. § 118).
^ Причастие в функции определения
Стоит рядом с существительным. Если определение выра­жено только одним словом (причастием), то оно обычно стоит перед определяемым словом. Если же определение выражено целой группой слов (причастием с зависящими от него слова­ми), то оно всегда стоит после определяемого слова и может быть развернуто в определительное придаточное предложе­ние.

Причастие в функции определения имеет две формы: инговая форма глагола и III форма глагола.
^ Инговая форма в функции определения
Стоит рядом с определяемым существительным и имеет ак­тивное значение. Переводится на русский язык причастием настоящего или прошедшего времени действительного зало­га, оканчивающимся обычно на -щий и иногда на -вший.

The running boy was very tired. Бегущий (бежавший) маль­чик очень устал.

The boy running at some distance looked tired. Мальчик, бегущий (бежавший) на некотором расстоянии, выглядел ус­талым.

Примечание. Иногда причастие в функции опреде­ления переводится существительным.
^ III форма глаголов в функции определения
У стандартных глаголов окончание -ed. Стоит рядом с оп­ределяемым существительным, имеет пассивное значение и может быть развернуто в определительное придаточное пред­ложение. Переводится на русский язык причастием настоя­щего или прошедшего времени страдательного залога (пас­сив), оканчивающимся на -нный и иногда на -мый.

The isolated product was precipitated. Выделенный продукт был осажден.

The articles published by this scientist are translated and re­printed abroad. Статьи, публикуемые (опубликованные) этим ученым, переводят и перепечатывают за границей.

Примечание 1. Иногда причастие в функции опре­деления переводится существительным.

Extensive investigations led to the modified and improved synthesis. Широкие исследования привели к изменению и улучшению синтеза.

Примечание 2. Окончание -ed многофункционально и вызывает трудности при переводе (см. §115, 4 функции окончания -ed).
^ Причастие в функции обстоятельства — инговая форма
Указывает, когда, как, при каких обстоятельствах совер­шилось главное действие. Стоит до или после «костяка» (ПСД или ПС, см. § 118). Переводится на русский язык дееприча­стием.

Going home I met my friend. Идя домой, я встретил друга.

Причастие в функции обстоятельства часто употребляет­ся после союзов while, when, if. Эти сочетания часто перево­дятся деепричастием: while working — работая; when investi­gating — исследуя (см. § 100).
^ Пассивное причастие в функции обстоятельства
Формула: being + III форма смыслового глагола («пас­сивная инговая форма»). Указывает, что действие, выраженное обстоятельством, осуществляется не подлежащим.

Being received the letter was opened. Когда письмо было

получено, его вскрыли.

Примечание. Форма «будучи полученным» в совре­менном русском языке употребляется редко и поэтому пас­сивное причастие в функции обстоятельства обычно пере­водят придаточным предложением.
^ Перфектное причастие в функции обстоятельства
Формула: having + III форма смыслового глагола («пер­фектная инговая форма»). Указывает, что действие, выражен­ное обстоятельством, произошло до основного действия. Having come home I had my tea. Придя домой, я пила чай

Примечание 1. Так как причастие (инговая форма) может выступать в предложении как в функции определе­ния, так и обстоятельства, при переводе очень важно об­ращать внимание на его функцию в каждом конкретном случае. Иногда дифференциацию провести трудно. Разбе­рем пример.

«I saw my friend working in the library». Здесь working может рассматриваться как причастие в функции определе­ния к существительному friend или как причастие в функ­ции обстоятельства к предложению «I saw my friend». Пере­вод этого предложения зависит от контекста: Я увидел друга, работающего в библиотеке, или: Я увидел друга, работая в библиотеке.

Часто причастие в функции обстоятельства стоит до «костяка» (ПСД).

Working at the library, I met my friend. Работая в биб­лиотеке, я встретила друга. В таком случае отождествле­ние причастия в функции обстоятельства с причастием в функции определения произойти не может, поскольку ин­говая форма не примыкает непосредственно к существи­тельному, и, следовательно, не может быть принята за оп­ределение (см., однако, следующее примечание).

Примечание 2. Четыре функции инговой формы в начале предложения.

В начале предложения в английском языке, согласно твердому порядку слов, стоит подлежащее, но до него мо­жет стоять обстоятельство. Поэтому при переводе инго­вой формы в начале предложения надо помнить, что она может выступать как:

1. Подлежащее (герундий) — с последующим сказуе­мым.

Working is pleasant. Работать приятно.

2. Обстоятельство (причастие)— с последующим «кос­тяком» (ПСД или ПС).

Working at this problem I met with many difficulties. Ра­ботая над этой проблемой, я встретился со многими труд­ностями.

3. Отглагольное существительное — обладает призна­ками существительного (см. § 119).

The boiling of the mixture continued for three hours. Кипячение смеси продолжалось три часа.

4. При логическом выделении (см. § 149) смысловой глагол в инговой форме, входящий в состав Continuous Tense, выносится в начало предложения.

Working under hard conditions were all the early students of this new field of chemistry. Все первые исследователи этой новой области химии работали в трудных условиях.

-6-esteticheski-cennie-momenti-rekonstruirovannih-vidov-perevod-s-polskogo-a-ermilova-i-b-fedorova-izdatelstvo.html
-6-glavnij-geroj-dolzhen-bit-krasavcem-nikonov-a-p-n63-opium-dlya-naroda-religiya-kak-globalnij-biznes-proekt.html
-6-konstitucionnie-aspekti-obespecheniya-stabilnosti-prav-ii-ponyatie-naznachenie-i-svojstva-konstitucii-respubliki.html
-6-matematicheskie-metodi-v-sociologii-sociologiya-v-rossii.html
-6-novij-institucionalizm-a-v-dmitriev.html
-6-ofisnie-ats-uchebnie-voprosi-telekommunikacii-i-kompyuternie-tehnologii-v-svyazyah-s-obshestvennostyu.html
  • bystrickaya.ru/vidi-pechati-i-sposobi-ih-primeneniya.html
  • write.bystrickaya.ru/godishen-doklad-stranica-7.html
  • uchitel.bystrickaya.ru/psihicheskie-processi-voobrazhenie.html
  • nauka.bystrickaya.ru/verhovnij-sud-rossijskoj-federacii-nadzornoe-opredelenie-ot-28-maya-2009-g-n-69-d09-4.html
  • znaniya.bystrickaya.ru/proizvodstvo-v-obshestvennij-koordinacionnij-sovet-po-vzaimodejstviyu-organov-kontroliruyushih-kachestvo-i-bezopasnost.html
  • crib.bystrickaya.ru/izbitok-beshoznih-nozhek-vedet-k-obrazovaniyu-tushenki-mtv-ili-kak-video-pogubilo-zvezdu-radio.html
  • notebook.bystrickaya.ru/gribanova-v-v-tri-stoletiya-razvitiya-obrazovaniya-v-yuzhnoj-afrike-m-2008-stranica-8.html
  • desk.bystrickaya.ru/po-odnoj-otsrochke-v-ruki-i-ne-vsem-gosduma-rf-monitoring-smi-9-iyunya-2006-g.html
  • knowledge.bystrickaya.ru/na-sahaline-i-kurilah-radiacionnij-fon-v-norme-mchs-informacionnoe-agentstvo-itar-tass-03052011.html
  • crib.bystrickaya.ru/kees-mektepke-dejng-zhastai-ail-oj-trbies.html
  • institute.bystrickaya.ru/glava-4-formi-organizacij-sankt-peterburg.html
  • otsenki.bystrickaya.ru/respublika-adigeya-nauchno-metodicheskoe-posobie-reforma-sistemi-obrazovaniya-i-zdravoohraneniya-soderzhanie-opit.html
  • kanikulyi.bystrickaya.ru/zhitie-i-stradanie-svyatogo-svyashennomuchenika-kipriana-episkopa-karfagenskogo-zhitiya-svyatih.html
  • shkola.bystrickaya.ru/tablica-11-harakteristika-sistem-diplomnaya-rabota.html
  • kontrolnaya.bystrickaya.ru/q-kolichestvo-seminarov-dn-delal-li-doklad-na-dne-nauki.html
  • institut.bystrickaya.ru/t-m-anicina-metodist-2007-n-s-10-13-bibliogr-s-13-14-nazv.html
  • books.bystrickaya.ru/deti-s-vremennimi-zaderzhkami-razvitiya-pod-red-hrestomatiya.html
  • control.bystrickaya.ru/d-v-belyaev-k-p-n-docent-n-n-ustinova-gou-vpo-shadrinskij-gosudarstvennij-pedagogicheskij-institut.html
  • exchangerate.bystrickaya.ru/imya-daniila-lukicha-mordovceva-1830-1905-bilo-horosho-izvestno-chitatelyam-70-h-godov-xix-go-veka-v-moskve-i-peterburge-vishlo-v-tu-poru-v-svet-bolee-sta-tomov-eg-stranica-6.html
  • spur.bystrickaya.ru/lekciya-2-vospitanie-kak-obshestvennoe-yavlenie-i-vospitatelnij-process-posobie-otmecheno-premiej-na-konkurse-uchebnikov-po-pedagogike.html
  • paragraph.bystrickaya.ru/kreditnie-operacii-kommercheskogo-banka-stranica-2.html
  • institute.bystrickaya.ru/formirovanie-sintaksicheskih-struktur-v-reche-yazikovoj-deyatelnosti-uchashihsya-pervogo-klassa-obsheobrazovatelnoj-shkoli-s-obshim-nedorazvitiem-rechi-iii-urovnya-na-primere-predlozhenij.html
  • control.bystrickaya.ru/dni-otchayaniya-temi-scenariev-99-scenicheskie-roli-i-temi-v-grecheskoj-mifologii-100.html
  • assessments.bystrickaya.ru/chvash-knizhnaya-respublikin-3-2010-letopis.html
  • reading.bystrickaya.ru/kodirovanie-teksta-konspekt-lekcij-elektronno-vichislitelnie-mashini-i-kompyuternie-seti-po-kursu-organizaciya.html
  • textbook.bystrickaya.ru/istoricheskij-roman-o-dramaticheskom-periode-yaponskoj-istorii-seredine-xix-veka-kogda-ruhnul-rezhim-voennih-pravitelej-strani-syogunov-dejstvitelnie-sobitiya-stranica-15.html
  • klass.bystrickaya.ru/47-lemma-o-nesamodvojstvennoj-funkcii-voprosi-k-ekzamenu-po-kursu-diskretnaya-matematika-dlya-1-kursa-specialnostej.html
  • upbringing.bystrickaya.ru/lekciya-9-vidovoe-i-individualno-priobretennoe-povedenie-stadiya-sensornoj-psihiki.html
  • write.bystrickaya.ru/glava-3-soblyudenie-prav-grazhdan-v-ezhegodnij-doklad.html
  • gramota.bystrickaya.ru/zakon-28-48-zakonov-vlasti.html
  • occupation.bystrickaya.ru/neobhodimo-obespechit-usloviya-dlya-besprepyatstvennogo-peremesheniya-invalidov-v-zdanii-gosdumi-oleg-smolin-deputat-gosdumi-kprf.html
  • knigi.bystrickaya.ru/regulirovanie-importa-myasa-byulleten-soderzhit-dannie-za-period-s-24-noyabrya-2011-po-01-dekabrya-2011-dlya-tema-rinok-myasa-rf.html
  • thesis.bystrickaya.ru/pozhaluj-net-drugoj-kategorii-o-yazikovoj-prirode-i-sostave-chastnih-znachenij-kotoroj-viskazivalos-bi-stolko-protivorechivih-tochek-zreniya-kak-o-kategorii-modal.html
  • report.bystrickaya.ru/ii-otchet-o-rabote-dalnevostochnogo-regionalnogo-uchebno-metodicheskogo-centra-visshego-professionalnogo-obrazovaniya-ministerstva-obrazovaniya-i-nauki-rossijskoj-stranica-2.html
  • letter.bystrickaya.ru/obshie-svedeniya-tipovaya-tehnologicheskaya-karta-ttk-montazh-svetilnikov-na-zhildomah-obektah-sockultbita-i-promishlennih.html
  • © bystrickaya.ru
    Мобильный рефератник - для мобильных людей.