.RU

1. Не может быть, чтобы она прочла эту книгу за два дня; она, возможно, только просмотрела её. Не может быть, чтобы вы потеряли билет, вы могли положить его


MODALS

Task 1. Translate into English:


1. Не может быть, чтобы она прочла эту книгу за два дня; она, возможно, только просмотрела её. 2. Не может быть, чтобы вы потеряли билет, вы могли положить его в карман. 3. Неужели он уже получил моё письмо? 4. Неужели он не получил моего письма? 5. Ваши часы, возможно, спешат; не может быть, чтобы сейчас было девять часов. 6. Он не мог получить книгу, потому что библиотека была закрыта. 7. Не может быть, чтобы он получил книгу, ведь библиотека была закрыта. 8. Не могли ли бы Вы дать мне книгу дня на два? 9. Наконец-то вы пришли! Вы могли прийти пораньше, вы же знали, что я больна. 10. Петя, должно быть, заболел, иначе он был бы уже в театре. 11. Не возвращайте пока книгу в библиотеку; она может вам понадобиться для доклада. 12. Можно мне взять вашу книгу? 13. Можно употребить здесь настоящее время? 14. Он, должно быть, уже ушёл. 15. Где она? – Она, должно быть, ещё спит. 16. Вы, должно быть, ошибаетесь, там нет театра. 17. Собрание должно было состояться вчера, но не состоялось. 18. Мне придётся пойти к ней, у неё испорчен телефон. 19. Вам бы следовало сделать то, что я вам говорила. 20. Как мы условились, я должна была зайти к ней и привести её сюда. 21. Вы должны были мне сказать, что вы были больны. 22. Я должен был прийти к ней в два часа, но я оставил её адрес дома, и мне пришлось вернуться. 23. Вам следует помочь ей, она ведь очень устала. 24. Вы не должны позволять ей читать в сумерки. 25. Вы не должны были оставлять гореть газ, такими вещами нельзя шутить, ведь мог произойти пожар! 26. Тысячу раз просила её не хлопать дверью, когда я занимаюсь, но она всё хлопает. 27. Доктор велел ей лежать в постели, но она и слышать об этом не хотела. 28. Как смеешь ты брать мои вещи без спроса! 29. Ничто не разлучит нас! 30. Оставить немного на крайний случай?


Task 2. Review. Translate into English:


1. Не нужно закрывать дверь. Я как раз выхожу. 2. Мне не надо было проходить интервью. Они меня и без него приняли. 3. Здесь по траве ходить нельзя. 4. В большинстве развитых стран не нужно кипятить воду перед тем, как пить ее. 5. Я купил машину в прошлом году, а месяц спустя выиграл ещё одну в конкурсе. Не надо было мне тратить деньги. 6. Необязательно (=не нужно) пить алкоголь, когда идете в паб. 7. Меня подвезли на вокзал, поэтому мне не нужно было брать такси. 8. Нельзя пить алкоголь, когда вы за рулем. 9. Не надо было покупать помидоры, я их купила в воскресенье. 10. Сколько тебе пришлось заплатить за парковку? 11. Ты должен нас как-нибудь навестить. Будет очень приятно снова тебя видеть. 12. У него больные легкие, поэтому он должен каждые две недели ходить в больницу. 13. Я чувствую, что не совсем в форме. Я должна заняться спортом. 14. Должно быть, они красят свой дом уже две недели. 15. Тебе приходится выслушивать его каждые выходные, не так ли? 16. Должно быть, они уже закончили встречу. Все выходят из конференц-зала. 17. Не может быть, чтобы он был виноват. Его там не было в это время. 18. Должно быть, он сейчас ждет меня на улице. 19. Несмотря на вчерашний снегопад, мы смогли приехать домой меньше, чем за час. 20. Я жила очень близко к месту работы, потому могла добираться туда за 15 минут. 21. Неужели вы уже перевели весь текст?! 22. Я чувствую холод. Кто открыл окно? 23. Не может быть, чтобы они перестроили это здание за месяц! 24. Неужели вы не знаете весь список неправильных глаголов?! 25. Возможно, немного пирога осталось. Пойду посмотрю. 26. Менеджеры среднего звена переучиваются, им понадобится знание информационных технологий, если они хотят (не want, wish, will) эффективно работать. 27. Наша кошка всё лижет и лижет своих котят. 28. Мог бы и заплатить за своего друга в ресторане. Знаешь ведь, что он не работает. 29. Результаты абсолютно неверные. Как ученый он обязан был провести эксперимент более тщательно. 30. Если ты болен, тебе следует остаться дома. 31. Мери так и не пела для меня, хотя я ее часто просил. 32. Позвонить заказать тебе такси? 33. Ну, можно мы ещё немного посмотрим мультики? 34. Нельзя говорить с незнакомыми людьми на улице. 35. Можно мне поиграть на твоей скрипке? 36. Раньше он жил в особняке в пригороде Лондона. 37. Они должны были выплатить кредит к концу года, но, так как Джек потерял работу, они объявили себя банкротами. 38. Не могли бы вы нам оказать содействие в получении финансирования? 39. Чтоб позвонил мне, как придешь домой. 40. Им не суждено было еще раз увидеть друг друга. 41. Как смеешь так пялиться на мою девушку?! 42. Дверь никак не открывается! 43. Не надо было ему звонить, он спал в этот момент. 44. Позвони, если хочешь. 45. Возможно, они сейчас ищут тебя.

-4-specialnie-voprosi-voznikayushie-pri-naznacheniinakazaniya-po-sovokupnosti-prestuplenij.html
-4-stanovlenie-sovetskoj-sociologii-truda-godi-hrushevskoj-ottepeli-sociologiya-v-rossii.html
-4-sudebnaya-i-arbitrazhnaya-praktika-kurs-mezhdunarodnogo-chastnogo-prava-obshaya-chast-m-1973-s-11-60-lunc.html
-4-tablichnij-standart-tabular-standard-kniga-izvestnogo-amerikanskogo-ekonomista-matematika-irvinga-fishera.html
-4-tipi-sovmestnoj-deyatelnosti-lyudej-kuznecov-v-g-kuznecova-i-d-mironov-v-v-momdzhyan-k-h-filosofiya-uchebnik.html
-4-uchebnaya-deyatelnost-rossijskoj-federacii-v-kachestve-uchebnika-dlya-studentov-obuchayushihsya-po-pedagogicheskim.html
  • otsenki.bystrickaya.ru/snachala-kto-velikie-kompanii-velikaya-zhizn-dzhim-kollinz-ot-horoshego-k-velikomu.html
  • pisat.bystrickaya.ru/statya-osnovnie-ponyatiya-ispolzuemie-v-nastoyashem-federalnom-zakone.html
  • upbringing.bystrickaya.ru/konkurs-studencheskih-idej-shag-v-budushee-informacionnoe-soobshenie.html
  • portfolio.bystrickaya.ru/polozhenie-o-sovete-direktorov-zakritogo-akcionernogo-obshestva-sovet-2009-god.html
  • klass.bystrickaya.ru/7-pochemu-inostrannih-poslov-v-stolice-rusi-prinimali-visokomerno-kniga-car-slavyan.html
  • education.bystrickaya.ru/2006-russkaya-tradiciya-pochitaniya-imeni-bozhiya-i-molitvi-iisusovoj-vmesto-predisloviya-o-proishozhdenii-i-sile-molitvi-imenem-iisus.html
  • student.bystrickaya.ru/125009-rossiya-moskva-tverskaya-6-str-2-informaciya-soderzhashayasya-v-nastoyashem-ezhekvartalnom-otchete-podlezhit-raskritiyu-v-sootvetstvii-s-zakonodatelstvom-rossijskoj-federacii-o-cennih-bumagah-stranica-12.html
  • desk.bystrickaya.ru/odnoznachno-mertv-stranica-12.html
  • teacher.bystrickaya.ru/funkcii-organov-chuvstv-lavrehin-f-a-i-pankova-s-v-biologiya-pchelinoj-semi-izd-2-e-pererab-i-dop-m-kolos.html
  • znanie.bystrickaya.ru/603098-rossijskaya-federaciya.html
  • report.bystrickaya.ru/informacionnaya-kompetentnost.html
  • prepodavatel.bystrickaya.ru/teoriya-elektroliticheskoj-dissociacii-s-arreniusa-soderzhit-sleduyushie-polozheniya.html
  • exchangerate.bystrickaya.ru/kriminologiya-kak-nauka-ee-predmet-metodologiya-i-mesto-v-sisteme-drug.html
  • doklad.bystrickaya.ru/urok-chteniya-v-3-klasse-tema-m-yu-lermontov-gornie-vershini-na-severe-dikom-stoit-odinoko.html
  • zanyatie.bystrickaya.ru/o-sisteme-stanislavskogo-stranica-2.html
  • write.bystrickaya.ru/glava-xvii-istoricheskij-roman-o-dramaticheskom-periode-yaponskoj-istorii-seredine-xix-veka-kogda-ruhnul-rezhim.html
  • writing.bystrickaya.ru/avtomatizaciya-informacionnogo-vzaimodejstviya-v-sisteme-organov-gosudarstvennogo-finansovogo-kontrolya.html
  • institute.bystrickaya.ru/glava2-sozdanie-chastnoj-ohrannoj-strukturi-kniga-chastnogo-ohrannika-uchebno-spravochnoe-posobie-volters-kluver.html
  • esse.bystrickaya.ru/raspisani-ezimnej-sessii-3-kursa-zaochnogo-otdeleniya-hudozhestvenno-graficheskogo-fakulteta-2010-2011-uch-goda.html
  • letter.bystrickaya.ru/monografiya-moskva-2006-stranica-6.html
  • literatura.bystrickaya.ru/s-a-bozhenov-stranica-2.html
  • occupation.bystrickaya.ru/o-b-pavlov-ocr-ked-yurij-stranica-66.html
  • klass.bystrickaya.ru/annotaciya-po-kriminologii-b-13-specialnost-40-05-01-pravovoe-obespechenie-nacionalnoj-bezopasnosti-gosudarstvenno-pravovaya-obem-trudoemkosti.html
  • upbringing.bystrickaya.ru/koncepciya-modernizacii-rossijskogo-obrazovaniya-na-period-do-2010-goda-prilozhenie-k-prikazu-minobrazovaniya-rossii-ot-11-02-2002-n-393-1.html
  • tetrad.bystrickaya.ru/uchebno-metodicheskij-kompleks-po-discipline-metodika-prepodavaniya-matematiki-specialnost-05070.html
  • desk.bystrickaya.ru/pesa-v-chetireh-dejstviyah-stranica-4.html
  • diploma.bystrickaya.ru/zhenitba-moih-roditelej-dedushka-anton-i-babushka-pelageya-8.html
  • testyi.bystrickaya.ru/anatolij-sudarev-shetinka1-drama-v-dvuh-dejstviyah.html
  • spur.bystrickaya.ru/konkursnij-proekt.html
  • report.bystrickaya.ru/iv-polozhenie-obshestva-v-otrasli-godovoj-otchet-za-2009-god-generalnij-direktor.html
  • college.bystrickaya.ru/0606-12062008-g-s-23-tema-stroitelstvo-stroitelen-kontrol.html
  • teacher.bystrickaya.ru/glava-ii-naselenie-novogo-goroda-vusloviyah-zrelogo-socialisticheskogo-obshestva-vazhnoe-znachenie-priobretaet-kompleksnij.html
  • textbook.bystrickaya.ru/ispolzovanie-otrazhenij-dlya-ostanovki-vd-pervie-vrata-issledovanie-snovidennoj-realnosti-shag-za-shagom.html
  • paragraf.bystrickaya.ru/vzaimodejstvie-gosdumi-s-federalnimi-organami-gosduma-rf-monitoring-smi-23-26.html
  • student.bystrickaya.ru/1-obshie-itogi-za-yanvar-sentyabr-2009-goda-negativnie-tendencii-i-yavleniya.html
  • © bystrickaya.ru
    Мобильный рефератник - для мобильных людей.